如果你感觉听到的是”Da Da Da”的声音,说明你的视觉和听觉都正常,也可以说你和大多数人都是这样的正常感知;不过请你重新闭上眼睛听一次这段声音,你肯定会大吃一惊,怎么是”Ba Ba Ba”了?而如果关闭声音,只看口型,你会觉得更像在说“Ga Ga Ga”。所以听觉明显受到了视觉的影响,让我们的大脑综合解释了对声音的语言理解。所以,用眼睛“听”也是正常的人体功能之一,至少你可以想象大脑中不同感知区域之间的相互关联。
1976年McGurk and MacDonald 发现了这个效应,后来证明普世适用。人们各种感官之间的交互多模式作用得以最有力的支持。对以上现象的早期解释是人们的各种感官区先各自获取信息,然后经过大脑神经皮质综合处理后形成了新的理解。不过近年来新的工具发展也帮助丰富了这个解释,最近的一些研究更表明其实感知和理解过程是并发的交错作用,而非分别处理后再加以综合,这是一种计算模型层面的变化(从串行到并行),也就是说人脑中可能有更多的多感官神经元,充当多种感官之间的连接点而让各种感官直接相互作用。
法国的教育系统会在第二学习阶段(classe de sixième ,大约11/12岁)开始引入第一外语课程(première langue vivante) 。第一外语中学英文的占92%,其次是德文 7.5%。二年后开始引入第二外语(classe de quatrième – 13/14 years old)。西班牙语最热(70%),其次是德文 (14%). —-[Not An Endive]
她于是解释了我们常见的情景:
如果你问法国路人:请问您说英文吗?(Hi, do you speak English?)
八成你会得到的回答是:对不起,不会。
但是也许你可以尝试:
Bonjour, je suis désolé(e) je ne parle pas français, est-ce que vous parlez anglais ? (Hi, I’m sorry, I don’t speak French, do you speak English?)
我用在线Text2Speech工具转换成为声音,所以可以照猫画虎地学(精髓是不要说的太准确,给人们以安全感,无论是否有优越感心理啦)。如果对方能够说:Yes, a little bit. 至少你就该庆幸自己一次快文化的沟通成功,其实口气和心态都是很重要,尊重仍然是第一位的。